No exact translation found for أَلَمُ السِّنّ

Question & Answer
Add translation
Send

Translate German Arabic أَلَمُ السِّنّ

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • Viele Deutsche, vor allem Ältere, erinnern sich an schlimme Zeiten und fürchten um ihr Erspartes und ihre Existenz. Bleibt es bei Ihrem Satz, dass alle Sparguthaben der Bürger garantiert sind?
    يتذكر الكثير من الألمان -خاصة كبار السن- ما قد مروا به يوماً من أوقات عصيبة ويخافون بالتالي على مدخراتهم ومعيشتهم. هل تظلين عند جملتكم فيما يتعلق بضمان مدخرات المواطنين؟
  • Da derartige Forschungsergebnisse noch ausstehen, bleibt Paracetamol der bevorzugte Wirkstoff zur Behandlung von Schmerzenund Fieber im Kindesalter. Dies bezieht sich allerdings auf die Anwendung gemäß der Richtlinien der WHO, wo empfohlen wird, die Verabreichung auf Kinder mit hohem Fieber (38.5 Co oder höher) zubeschränken.
    وفي انتظار نتائج مثل هذا البحث، فإن الباراسيتامول يظلالعقار المفضل لتسكين الألم والحمى في سن الطفولة، على أن يستخدموفقاً لتوجيهات منظمة الصحة العالمية، والتي أوصت بأن يقتصر استخدامهمع الأطفال على حالات الحمى الشديدة (38,5 درجة مئوية وما يتجاوزذلك).
  • Es sprach ihr Ältester : " Wisset ihr nicht , daß euer Vater von euch ein festes Versprechen im Namen Allahs entgegengenommen hat und daß ihr zuvor in eurer Pflicht gegen Yusuf gefehlt habt ? Ich will darum das Land nicht eher verlassen , bis mein Vater es mir erlaubt oder Allah für mich entscheidet ; und Er ist der beste Richter .
    فلما يئسوا من إجابته إياهم لِمَا طلبوه انفردوا عن الناس ، وأخذوا يتشاورون فيما بينهم ، قال كبيرهم في السن : ألم تعلموا أن أباكم قد أخذ عليكم العهد المؤكد لتردُّنَّ أخاكم إلا أن تُغلبوا ، ومن قبل هذا كان تقصيركم في يوسف وغدركم به ؛ لذلك لن أفارق أرض " مصر " حتى يأذن لي أبي في مفارقتها ، أو يقضي لي ربي بالخروج منها ، وأتمكن مِن أَخْذِ أخي ، والله خيرُ مَن حَكَمَ ، وأعدل مَن فَصَلَ بين الناس .
  • Habe Ich euch , ihr Kinder Adams , nicht geboten , nicht Satan zu dienen - denn er ist euer offenkundiger Feind -
    ويقول الله لهم توبيخًا وتذكيرًا : ألم أوصكم على ألسنة رسلي أن لا تعبدوا الشيطان ولا تطيعوه ؟ إنه لكم عدو ظاهر العداوة .
  • Der Älteste von ihnen sagte : " Wißt ihr ( denn ) nicht , daß euer Vater von euch ein verbindliches Versprechen vor Allah entgegengenommen hat und daß ihr zuvor ( eure Pflicht ) gegenüber Yusuf vernachlässigt habt ? Ich werde das Land nicht verlassen , bis mein Vater es mir erlaubt oder Allah ein Urteil für mich fällt .
    فلما يئسوا من إجابته إياهم لِمَا طلبوه انفردوا عن الناس ، وأخذوا يتشاورون فيما بينهم ، قال كبيرهم في السن : ألم تعلموا أن أباكم قد أخذ عليكم العهد المؤكد لتردُّنَّ أخاكم إلا أن تُغلبوا ، ومن قبل هذا كان تقصيركم في يوسف وغدركم به ؛ لذلك لن أفارق أرض " مصر " حتى يأذن لي أبي في مفارقتها ، أو يقضي لي ربي بالخروج منها ، وأتمكن مِن أَخْذِ أخي ، والله خيرُ مَن حَكَمَ ، وأعدل مَن فَصَلَ بين الناس .
  • Habe Ich euch , o Kinder Adams , nicht als Verpflichtung auferlegt , daß ihr nicht dem Satan dienen sollt - gewiß er ist euch ein deutlicher Feind - ,
    ويقول الله لهم توبيخًا وتذكيرًا : ألم أوصكم على ألسنة رسلي أن لا تعبدوا الشيطان ولا تطيعوه ؟ إنه لكم عدو ظاهر العداوة .
  • Der Älteste von ihnen sagte : « Wißt ihr nicht , daß euer Vater von euch ein verbindliches Versprechen vor Gott entgegengenommen hat , und daß ihr zuvor eure Pflicht in bezug auf Josef nicht erfüllt habt ? Ich werde das Land nicht verlassen , bis mein Vater es mir erlaubt oder Gott ein Urteil für mich fällt , und Er ist der Beste derer , die Urteile fällen .
    فلما يئسوا من إجابته إياهم لِمَا طلبوه انفردوا عن الناس ، وأخذوا يتشاورون فيما بينهم ، قال كبيرهم في السن : ألم تعلموا أن أباكم قد أخذ عليكم العهد المؤكد لتردُّنَّ أخاكم إلا أن تُغلبوا ، ومن قبل هذا كان تقصيركم في يوسف وغدركم به ؛ لذلك لن أفارق أرض " مصر " حتى يأذن لي أبي في مفارقتها ، أو يقضي لي ربي بالخروج منها ، وأتمكن مِن أَخْذِ أخي ، والله خيرُ مَن حَكَمَ ، وأعدل مَن فَصَلَ بين الناس .
  • Habe Ich euch , o ihr Kinder Adams , nicht auferlegt , ihr sollt nicht dem Satan dienen - er ist euch ja ein offenkundiger Feind - ,
    ويقول الله لهم توبيخًا وتذكيرًا : ألم أوصكم على ألسنة رسلي أن لا تعبدوا الشيطان ولا تطيعوه ؟ إنه لكم عدو ظاهر العداوة .
  • Der Älteste unter ihnen sagte : " Wisst ihr etwa nicht , daß euer Vater von euch vor ALLAH ein Versprechen hat , und was ihr vorher Yusuf gegenüber an Mißachtung entgegengebracht habt ? ! So werde ich das Land nicht verlassen , bis mein Vater es mir erlaubt oder ALLAH mir eine Entscheidung macht .
    فلما يئسوا من إجابته إياهم لِمَا طلبوه انفردوا عن الناس ، وأخذوا يتشاورون فيما بينهم ، قال كبيرهم في السن : ألم تعلموا أن أباكم قد أخذ عليكم العهد المؤكد لتردُّنَّ أخاكم إلا أن تُغلبوا ، ومن قبل هذا كان تقصيركم في يوسف وغدركم به ؛ لذلك لن أفارق أرض " مصر " حتى يأذن لي أبي في مفارقتها ، أو يقضي لي ربي بالخروج منها ، وأتمكن مِن أَخْذِ أخي ، والله خيرُ مَن حَكَمَ ، وأعدل مَن فَصَلَ بين الناس .
  • Machte ICH euch etwa nicht zur Verpflichtung - Kinder Adams ! - , daß ihr dem Satan nicht dient - gewiß er ist für euch ein entschiedener Feind -
    ويقول الله لهم توبيخًا وتذكيرًا : ألم أوصكم على ألسنة رسلي أن لا تعبدوا الشيطان ولا تطيعوه ؟ إنه لكم عدو ظاهر العداوة .